<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>中古ドメイン</title>
	<atom:link href="https://princess-biz.com/tag/%E4%B8%AD%E5%8F%A4%E3%83%89%E3%83%A1%E3%82%A4%E3%83%B3/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://princess-biz.com</link>
	<description>桑野一哉がぼっちで研究する人の感性に基づいたマーケティングのあれこれ</description>
	<lastBuildDate>Sun, 16 Aug 2015 02:52:51 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.appspot.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://pubsubhubbub.superfeedr.com"/>
<atom:link rel="hub" href="https://websubhub.com/hub"/>
<atom:link rel="self" href="https://princess-biz.com/tag/%E4%B8%AD%E5%8F%A4%E3%83%89%E3%83%A1%E3%82%A4%E3%83%B3/feed/"/>
	<item>
		<title>たった３秒で海外中古ドメインの意味がわかる方法</title>
		<link>https://princess-biz.com/20141023-domain/</link>
					<comments>https://princess-biz.com/20141023-domain/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[kuwanokazuya]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Oct 2014 04:28:45 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[ネット集客]]></category>
		<category><![CDATA[SEO]]></category>
		<category><![CDATA[ドメイン]]></category>
		<category><![CDATA[ページランク]]></category>
		<category><![CDATA[中古ドメイン]]></category>
		<category><![CDATA[海外]]></category>
		<category><![CDATA[翻訳]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://princess-biz.com/?p=90</guid>

					<description><![CDATA[英語とかの中古ドメインを取ったときに、意味不明な単語の羅列だったりしますよね？　まぁ単語っぽいけど区切りがよくわかなかったりするわけです。 でもどうせなら以前の内容にあったコンテンツにしたいので、意味がわかれば助かります [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[	<p>英語とかの中古ドメインを取ったときに、意味不明な単語の羅列だったりしますよね？　まぁ単語っぽいけど区切りがよくわかなかったりするわけです。</p>
<br />

<p>でもどうせなら以前の内容にあったコンテンツにしたいので、意味がわかれば助かります。といってもごっそり取得するドメインに時間をかけられません。　そんなあなたに、「たった３秒で海外中古ドメインの意味がわかる方法」をお伝えしておきます。</p>
<br />

<p>そこで便利なのが、<a href="https://translate.google.co.jp/">Google翻訳</a>です。　なんだ、それかよ。というオチなのですが、ちょっとグレードアップしてたんです。</p>
<br />


<p>試しに、中古ドメイン一覧から、適当な名前の長そうなドメインにチャレンジしてみましょう。</p>
<p><img decoding="async" src="http://princess-biz.com/wp-content/uploads/20141023-domain-01.png"/></p>
<br />

<p>適当に【angelaseyeonthehudsonvalley.com】を選びまず。　え、エンジェル？うんちゃらバリー？なんだかさっぱりわかりません。　そこでGoogle翻訳に入力します。　入力してもこのままでは翻訳されません。　そこで【.com】などのピリオド以降を削除します。</p>
<br />

<p><img decoding="async" src="http://princess-biz.com/wp-content/uploads/20141023-domain-02.png"/></p>
<p>すると、「もしかして」　と、単語を区切って提案してくれるのです！</p>
<p>もちろん、ウブな私たちは日本語しかわからないので、提案してくれている単語をクリックしましょう。</p>
<br />


<p>すると【アンジェラseyeonハドソン渓谷】とバッチリ翻訳されるじゃないですか！　　angelはエンジェルじゃないですからね、アンジェラです。　アンジェラアキのアンジェラです（ほんとかよ）</p>
<p><img decoding="async" src="http://princess-biz.com/wp-content/uploads/20141023-domain-03.png"/></p>
<br />

<p>「seyeon」は固有名詞です（適当）。ハドソンは高橋名人のいる会社です。そして渓谷。　ここまで具体的に意味がわかれば、コンテンツの方向性も明確です。　あとは記事を作りまくるだけです。</p>
<br />

<p>ちなみにangelaは「女性の天使」の意味があるそうです。　なのでたぶんハドソンも当たってると思います。　　また、「女性名」としても使われるとか。</p>
<br />

<p>アンジェラアキの場合は、天使ではなく本名が（安藝アンジェラ）なんだそうです。　天使もえが「あまつか」と読むようなものかもしれません。</p>
<br />

<p>でもコンテンツを作るのが面倒くさい。　だったらドメインももう無いわけだし・・・インターネットアーカイブズからコピペで復元しちゃだめだぞ！（←お前だよ）</p>
<br />

<p></p>
<br />


	<script>
		let license_id = "UiUbLfepGy8t1jQs";
	</script>
	<script src='/wp-content/plugins/ad-changer-by-category/pro/pro-user.js'></script>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://princess-biz.com/20141023-domain/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
